Промова про мову. Обережно, довге чтиво. Історія 11.

Ой, і заносить мене інколи…у мовознавство. Ні-ні, психологія – то моя любов на все життя. Але …реалії сьогодення впливають на мій контент.  Так от, у контексті моїх восьми #промова_про_мову вчора отримала коментар, що «ніхто нікому нічого не повинен». Звісно, що це було написано українською про перехід з російської на українську.

І от я задумалася над цією фразою: «Ніхто нікому нічого не повинен». Як так? Що значить «не повинен?»  Діти не повинні прислухатися до батьків? Школярі не повинні ходити в школу? Господарі не повинні прибирати за своїми улюбленцями? Мешканці не повинні оплачувати комунальні послуги? Закохані не повинні зберігати вірність один одному? Що ще хто і кому не повинен? Ти не повинен виконувати закони держави, в якій живеш і хочеш, щоб жили Твої діти?

«Повинен» – це зобов᾿язання, які людина бере на себе, вступаючи в певні стосунки чи ситуації. Завів песика – отримав зобов᾿язання, переїхав з міста в село – отримав інші зобов᾿язання, одружився – от Тобі нові, розлучився – ще якісь. Живеш в Україні – маєш певні зобов᾿язання, переїхав в Канаду – маєш інші. Усе наше життя складається з певних зобов᾿язань і обов᾿язків перед собою та іншими людьми. Звісно, що можна не заводити, не переїжджати, не одружуватися, жити під мостом, не відкривати рот на людях, і тоді цих зобов᾿язань буде значно менше. Можна обирати. Ніхто не боронить.

А можна отримувати задоволення від своїх обов᾿язків, від того, що Ти людина, і живеш серед людей, від того, що Ти маєш достатньо сили і розуму, щоб виконувати взяті на себе зобов᾿язання. Якщо підходити до цього свідомо, то можна реально кайфувати.

Війна теж накладає певні обов᾿язки. Узагальнивши можна виділити два основних:

1. Робити усе можливе для зміцнення нашого народу.

2. Робити усе можливе для ослаблення ворожої країни.

І погодься, що перехід на українську відповідає цим двом обов᾿язкам. І це по суті значно легше, ніж воювати на передовій чи діставати з-під землі необхідні каски, броніки чи прилади нічного бачення.

До речі, в українській мові слово «повинен» тісніше пов᾿язане з «обов᾿язком», а не з «боргом» (так як в російській).  Не віриш? Зазирни у словник. 

Тому у мене є певні обов᾿язки перед людьми, які поруч, і я радію цьому. Більшість цих обов᾿язків я обрала сама. Є, звісно, кілька нав᾿язаних. Але це не обтяжує.

Я повинна… Але я нікому нічого не винна. І мені ніхто нічого не винен. Хіба що дехто дещо повинен. Ось така гра слів… Будь ласка, переходь на українську.

Проєкт реалізується в межах Програми з розширення можливостей заради відновлення порозуміння для лідерів громад в Україні «Мир у цифровий час» ГО «Ґендерний креативний простір» спільно з ГО «Фундацією прав людини» та фінансується Інститутом зовнішніх культурних зв’язків (IFA) коштами Міністерства закордонних справ Федеративної Республіки Німеччина.

Олена Мороль, лучанка

1

Автор публікації

Офлайн 1 місяць

Tzhalko Tetyana

115
Коментарі: 0Публікації: 114Реєстрація: 27-07-2022

You may also like...

Залишити відповідь

Авторизація
*
*
Реєстрація
*
*
*
Генерація паролю